Contrastive Analysis of Macedonian Discourse Marker Znaeš and the English You know in Spoken Interaction

Authors

  • Edona Vinca Mother Teresa University, Mirce Acev, 4, 1000, Skopje, North Macedonia

Keywords:

discourse marker, you know, znaeš, politeness, Speech Act, conversation analysis, pragmatics, discourse analysis

Abstract

This paper provides a comparative analysis of discourse markers you know in English and znaeš in Macedonian. Although it belongs to the inventory of discourse markers that have received due attention in English scholarship and thus represents one of the most analyzed discourse markers, its Macedonian equivalent has remained largely understudied in the context of spoken interaction. Therefore, the existing research on you know may serve as a basic framework for contrastive analyses of interpersonal functions of its functional counterparts in other languages. The main hypothesis underlying our investigation is that in both languages the markers have a common basic function: appealing to common knowledge and thus marking interpersonal relationships. To prove the hypothesis we conduct an analysis using data collected from authentic telephone conversations in Macedonian whereby determining the interpersonal functions of znaeš and comparing them to the functions of you know. The results confirm the main hypothesis and support the distinction of several functions of znaeš in everyday conversation.

References

M.A.K. Halliday. Explorations in the functions of language. London: Edward Arnold. 1973

Z. Murgoski. Толковен речник на современиот македонски јазик. Skopje. Faculty of Philology. 2011

Речник на македонскиот јазик со српско-хрватско толкување. Skopje. Prosvetno Delo. 1961

E. Buzarovska. ‘’Полисемијата на глаголот знае’’. Studia Linguistica Polono-Meridianoslavica. 2013

J. Ostman. ‘’You know: A Discourse- Functional Approach’’. Amsterdam: John Benjamins. 1981

D. Crystal. ‘’Another look at well, you know…’’. English Today 13: 47-49. 1988

K. Beeching. Pragmatic markers in British English: meaning in social interaction. Cambridge: Cambridge University Press. 2016

J. Holmes. ‘’Functions of you know in women’s and men’s speech. Studia Linguistica 42/2. 85-121. 1986

D. Schiffrin. Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press. 1987

L.C. Schouroup. ‘’Common discourse particles in English conversation’’. New York/London: Garland Publishing. 1985

B. Erman. ‘’Pragmatic markers revisited with a focus on you know in adult and adolescent talk’’. Journal of Pragmatics 33, 1337-1359. 2001

S. Muller. Discourse markers in native and non-native English discourse. Amsterdam/Philadelphia: john Benjamins. 2006

G. Redeker. ‘’Discourse markers as attentional cues at discourse transitions’’. Approaches to discourse particles. In Fischer. 339-358. 2006

Q. Zheng. ‘’Revisiting you know using the BNC web query system: A sociopragmatic analysis’’. In Researching sociopragmatic variability. London: Palgrave. 94-118. 2015

D. Biber, S. Johansson, G. Leech, S. Conrad, E. Finegan. Longman grammar of spoken and written English. Harlow: Pearson Education limited. 1999

A. Jucker, S. Smith. ‘’And people just you know like ‘wow’: Discourse markers as negotiating strategies. In A.H. Jucker and Y. Ziv, Discourse markers: Description and theory. Amsterdam: John Benjamins, 171-202. 1998

M. Stubbe, J. Holmes. ‘’ You know, eh and other ‘exasperating expressions’. An analysis of social and stylistic variation in the use of pragmatic devices in a sample of New Zealand English. Language and Communication 15. 63-88. 1995

J. R. Searle. Expressions and meaning. Cambridge: Cambridge University Press. 1979

Downloads

Published

2021-12-04

How to Cite

Vinca, E. (2021). Contrastive Analysis of Macedonian Discourse Marker Znaeš and the English You know in Spoken Interaction. International Journal of Sciences: Basic and Applied Research (IJSBAR), 60(4), 293–303. Retrieved from https://gssrr.org/index.php/JournalOfBasicAndApplied/article/view/13563

Issue

Section

Articles